Sunday, December 11 2016

VietNamNews

Ancient Sino Nom documents published

Update: January, 05/2016 - 10:03
A book with a collection of village regulations, royal diplomas and decrees, and research on characters carved in stone at pagodas and temples from the Nguyen Dynasty has been released by Da Nang's publishing house. — Photo baodanang.vn
DA NANG  (VNS) — A book with a collection of village regulations, royal diplomas and decrees, and research on characters carved in stone at pagodas and temples from the Nguyen Dynasty has been released by Da Nang's publishing house.

The 360-page book is titled, Di San Han Nom of Da Nang (Sino-Nom Script Heritage in Da Nang).

Ho Tan Tuan, director of the city's Heritage Management Centre and the author of the book, said it's a full collection of ancient documents written in Chinese script.

Tuan said the book features research and translations by lecturers from Han Nom Faculty of the Hue City's Science College over the past 20 years.

"Over 250 village regulations, royal diplomas and decrees in Chinese scripts were translated by the Hue City's Science College's lecturers and researchers of Da Nang city's Museum," Tuan said.

"The book was published in commemoration of the contribution by former lecturer Nguyen Dinh Thang at the Hue Science College," Tuan said, adding that Thang's research was an important part of the book.

The book includes three parts – royal diplomas and decrees from Minh Mang King (1826-1842), village regulations and stone carvings at pagodas and temples.

Tuan said the book would help young students and researchers of Sinology on further studies on culture and archaeological sites in Da Nang and the central region.

In 2012, the city's Study Encouragement Association introduced ancient documents translated from Chinese script into Vietnamese, which contain accounts of Vietnamese control of the Hoang Sa (Paracel) and Truong Sa (Spratly) Archipelago hundreds of years ago.

The central city's historical science association has been translating the book of Ky Yeu Hoang Sa (the Yearbook of Paracel Islands) into English and Chinese.

The city also preserves a collection of 204 old tuong (classic drama) scripts, written in Chinese and Vietnamese ideography characters, which was published between 1802-45. — VNS

Send Us Your Comments:

See also: